The sound of the phrase "then their king shall go" in 1:15 is interesting (with its echoing of melek "king" and halak "go") it reads: "vehalak malkam" this echoing has no effect except to make the text more interesting, it is purely esthetic - but, since there is a verb גלה "go into exile" which Amos uses elsewhere, presumably intended. (vehalak malkam bagolah could have been more simply expressed as vegalah malkam).


This page is part of the Hypertext Bible Commentary - Amos , if you have reached it as a standalone page, to view it in context, go to © Tim Bulkeley, 1996-2005, Tim Bulkeley. All rights reserved.