|
Return to Ruth: contents page Conclusion: Chapter 2 - Harvest Field Meeting
Such a putting in parallel of human and divine is also a feature of the ambiguity of v.20, if Boaz' faithfulness were not like God's there would be no openness to such uncertainty of referent. In one case the paralleling works at the level of story, showing us two people "made for each other"; in the other case it is theological, humans ought to reflect divine goodness and faithfulness, and it is in human goodness that we meet the maker. There is a further theological message carried through echoes between 2:11-12 and 3:9-10. There is a correspondence between Ruth's faithfulness to her family-by-marriage and the blessing. This faithfulness which mirrors the Lord's leads to his blessing.
Verse 13 is a crux for our understanding of Ruth. Traditional interpretation sees here a repetition of her grateful remarks of v.10 and an expression of her humility towards Boaz. A model woman! "You have been kind to me even though I am not even one of your servant girls." It is possible however to read the text otherwise, as an interesting book by Crapon de Caprona does. In this case one will picture a young woman from a nomad society, used to the liberty which such peoples accord to their women (far greater than that accorded to peasant women in rural Judah). Even in her first reply to Boaz, Crapon de Caprona detects a trace of irony in her fulsome respect and elaborate ceremony: Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, "Why have I found favour in your eyes, that you should take notice of me, when I am a foreigner?"
For already in v.7 differences of custom between the protected peasant girls of Bethlehem and the haughty Bedouin girl may have appeared. If we translate "Please let me glean and gather the sheaves behind the reapers", Ruth does not expect charity but rather the chance to earn her food by working. Verse 13 can in this case be rendered "Be gracious to me, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your maidservant, however I am not like one of your maidservants." One can also even make a case for translating "But as for me, I shall never be one of your servants". Ruth is not attached to Boaz house, she is independent of him and of everyone. If we accept this last proposal there is a further layer of irony, this time "dramatic irony" for one day she will be part of Boaz household, not as servant but as mistress! |
© Dr Tim Bulkeley, 2004.
You may quote and use these study notes, subject to the usual
provsions of fair use - like giving proper credit e.g.
Tim Bulkeley, "Ruth: Genre" in Study Notes on Ruth http://www.hypertextbible.org/ruth/genre.htm
[downloaded today's date].
If you want to reproduce large sections you should contact Tim. (tim at bible.gen.nz)