הִנֵּה
hinneh "look!"
can serve a number of functions. In old translations it was often rendered "Lo!"
or "Behold!" The important part this construction plays in
giving the language of such Bibles a "biblical" flavor, illustrates
its significance to Hebrew speech.
- In narrative hinneh
often marks a change in view-point:
- Ruth 2:4 where we are invited
to "join" Ruth in watching Boaz' arrival;
- Ruth 3:8, having followed Ruth
to Boaz' feet, we share his surprised awakening.
-
- It also serves other functions:
- affirmation (translated
something like "indeed") - Ruth 3:2 (where the "look"
seems redundant in English);
- explanation "that
is..." (which we would put in brackets) Am 7:1;
- call to attention (Ruth 1:15)
- marking events that happen contemporaneously
- Ruth 4:1 where וְהִנֵּה suggests that
hardly has Boaz sat down than the Goel arrives.